“Di Pietrantonio [has a] lively way with a phrase (the translator, Ann Goldstein, shows the same sensitivity she does with Elena Ferrante) [and] a fine instinct for detail [ . . . ] In Italy this novel was Di Pietrantonio’s third, and she has worked up impressive narrative craft. She knows just when and where to slip the pieces of her jigsaw into place — all while leaving emotional gaps, psychic wounds that can never heal.”
Read the full review in the Washington Post.